Phiêu Du
cây cỏ sống
thiên thể sinh ra và huỷ diệt
nhưng anh
còn một trái tim
em ạ
có tiếng chuông khuya ghé bến sông
đã ngàn năm
còn vọng mãi
và vọng mãi
nhịp sóng rung vào vô tận
tuổi mới lớn
tóc bồng bềnh nụ cười trên môi đỏ
nắng vàng nghiêng
không gian thơm những tiếng đàn
mắt chứa chan hồn náo nức
vì giọng kể chuyện mê hoặc của cha
chợt một buổi trưa mặt trời dừng lại
rất lâu
tay ôm lấy đầu gối
vì hiểu
ai cũng có mặt trên một hành tinh nào đó
hữu hạn
loài chim thèm được bay
và từ đó anh thèm được sống
trong anh niềm thổn thức
tiếng vọng
viễn du
viên lưu ly còn ẩn trong lá xanh
và khát khao cần được xoa dịu
dại cuồng hay ngoan cố ?
Biết tơ sương không bao giờ là vĩnh cữu
thoáng nghe hồn
phút vĩnh cữu
của tình yêu
thiên thể sinh ra và huỷ diệt
nhưng anh
còn một trái tim
em ạ
có tiếng chuông khuya ghé bến sông
đã ngàn năm
còn vọng mãi
và vọng mãi
nhịp sóng rung vào vô tận
tuổi mới lớn
tóc bồng bềnh nụ cười trên môi đỏ
nắng vàng nghiêng
không gian thơm những tiếng đàn
mắt chứa chan hồn náo nức
vì giọng kể chuyện mê hoặc của cha
chợt một buổi trưa mặt trời dừng lại
rất lâu
tay ôm lấy đầu gối
vì hiểu
ai cũng có mặt trên một hành tinh nào đó
hữu hạn
loài chim thèm được bay
và từ đó anh thèm được sống
trong anh niềm thổn thức
tiếng vọng
viễn du
viên lưu ly còn ẩn trong lá xanh
và khát khao cần được xoa dịu
dại cuồng hay ngoan cố ?
Biết tơ sương không bao giờ là vĩnh cữu
thoáng nghe hồn
phút vĩnh cữu
của tình yêu
Cát Biển
1 comment:
From: On Behalf Of hue nguyen
Sent: Saturday, June 20, 2009 1:05 AM
Subject: Re: Phiêu Du - thơ Cát Biển
Tho CB vua cao sieu vua don gian, cao sieu vi triet ly va tam linh, con don gian vi nhieu chu rat moc mac va thuc te. Ma toi thich nhat va cung so nhat hinh nhung vien lưu ly con nam trong may cai la xanh vi rat dep ma cung rat giong hinh cai con sau xanh. Toi so tat ca moi loai sau, du co dep the nao chang nua.
Tam su mot chut cho vui.
Chuc CB mot cuoi tuan dzui dze che chung (toi dang tap noi vua giong Nam vua giong Bac do)
Than quy,
A'i Hoa
From: Son Nguyen
Sent: Thursday, June 18, 2009 9:28 AM
Anh Cat Bien men:
Mot hanh trinh qua cac ngo ngach, va noi ve am thanh, nhung cung bac cua Tinh Yeu. A love poem as a love poem should be.
Very pleasing reading. Cam on anh Cat Bien.
Than men,
Vi Son
From: Vu Trung Hien
Sent: Thursday, June 18, 2009 9:37 AM
Xin cam on hai anh Cat Bien va Vo Ta Han.
Bai tho va ban nhac cua hai anh dda cho toi mot bat ddau that vui trong ngay hom nay !
Vu Trung Hien
From: Lac Nguyen
Subject: RE: Phiêu Du - thơ Cát Biển
Bai tho rat hay, xin co loi khen anh Cat Bien .
Bye anh,
(Bs) Lac Nguyen
--- On Thu, 6/18/09, Cat Bien wrote:
Anh Võ Tá Hân thân,
Rất vui trong tình tri âm nhận được mấy lời đồng cảm của anh Võ Tá Hân về
bài thơ này.
Có 1 người bạn thân bắt tôi phải giải thích suông sẻ từng câu, cũng vui :-))
Thân quý,
Cát Biển
-----Original Message-----
From: On Behalf Of Han Vo-Ta
Sent: Wednesday, June 17, 2009 11:36 PM
To: Cat Bien
Subject: Re: Phiêu Du - thơ Cát Biển
Anh Cát Biển mến
Cám ơn anh đã cho thưởng thức một bài thơ tình đượm chút thiền vị thật
mượt mà.
Thân mến
Võ Tá Hân
Post a Comment